Jep, das Balrog ist durchaus richtig.
In den deutschen Übersetzungen steht immer "Das Balrog" und im englischen Original wird der Balrog immer mit "it" bezeichnet. => sächlich => im deutschen "es" bzw. "das Balrog"
Der Balrog wird zwar meist gesagt, ist aber grammatikalisch
falsch.
Es kann hierbei nur zu Verwirrungen kommen, weil selbst im HdR (wenn ich mich recht entsinne) teilweise mit "he" auf das Balrog eingegangen wird, dies aber immer nur, nachdem ein Name gefallen ist, das "he" bezieht sich also auf den Namen und nicht auf das Balrog.
Ungefähr so wie bei dem Beispiel:
Der Mensch muss aufpassen, was er macht. Wenn
er etwas falsch macht, dann könnte
er sterben. Anna muss da weniger aufpassen, da
sie Bodyguards hat.
Vorne steht noch "er", da es "der Mensch" heißt, hinten bei "die Anna" wird dann zu "sie" gewechselt, da die Person in dem Fall weiblich ist.
Daraus kann man folgern, dass Durins Fluch männlich ist...
Ob es auch weibliche gibt weiß wohl niemand^^